ещё! вкл. сиськи
В Киеве проходит очередной этап борьбы за чистоту мовы. Самый громкий случай связан со словом "презерватив", которое заменяют якобы украинским "нацюцюрник". Одна из дискуссий по поводу этого слова чуть не закончилась мордобоем. Но это еще не все. Автомобили становятся "автивками", аэродромы — "литовищами", а аппендикс — "хробаковидным охвостьем".

В Киеве — очередная битва. На этот раз за "нацюцюрник". Именно этот предмет возжелал купить в одной из киевских аптек местный патриот (хотя, судя по окончанию фамилии, с галичанскими корнями) Олег Хаврук. А сотрудницы аптеки спасовали перед такой просьбой.

Еще бы — для нормальных людей вышеприведенный термин сродни хрестоматийным "сепулькам", описанным в одном из рассказов польского фантаста Станислава Лема. Причем главный герой на протяжении всего рассказа пытается узнать о значении термина, но это ему так и не удается.

Но не будем уподобляться классику польской фантастики — и томить наших читателей. "Нацюцюрник" на мове — это самый обычный презерватив, павший жертвой "борьбы за чистоту мовы" со стороны бандеровских горе-филологов.

Казалось бы, ну чем помешал некоторым деятелям этот самый обычный термин? Вроде ж, родом он не из "проклятой московщины", а из латинской группы языков. На которой и говорит "благословенный Запад".

Но и это еще не все. Заменяются и другие иностранные слова. Автомобили становятся "автивками", аэродромы — "литовищами" и так далее. В пионерах этого откровенного дебилизма — украинский телеканал СТБ, принадлежащий олигарху Виктору Пинчуку, зятю экс-президента Кучмы.

От новостей СТБ, которые как раз и изобилуют такими "перлами", кривятся даже профессиональные украинисты и большие сторонники Незалежной. Потому что это никак нельзя назвать "языком Шевченко".

Правда, в 20-30-х годах прошлого века, когда министром образования УССР стал национал-коммунист Скрипник, тотальная украинизация как раз и проводилась по лекалам, сходным с нынешними "литовищами" и "нацюцюрниками".

К счастью, для граждан Советской Украины, "духовного отца" современной филологической бандеровщины вывели на чистую воду и выгнали с треском с занимаемых должностей. Суда он ждать не стал, застрелился. Но дело этого разрушителя литературного украинского языка живет в так называемом "скрипниковском правописании".

Но вернемся к обиженному за отказ продать ему "нацюцюрник" пану Хавруку. Сначала он поднял скандал в аптеке — вызвав заведующую, и потребовал, чтобы девочки на выдаче общались с ним на той пародии на мову, которую он почитает "государственным языком".

Не получилось — и скандалист вызвал милицию. Увы, ее сотрудники, коренные киевляне, преимущественно русскоязычные даже в случае антироссийских убеждений, тоже не поняли претензий "патриота" и послали его очень далеко. Причем на все том же "языке оккупантов", который и вызвал у покупателя "нацюцюрников" настоящую истерику.

После чего Хаврук и накатал официальное заявление в милицию с требованием "разобраться" — фотокопия которого и попала в СМИ.

Собственно, чем закончилось разбирательство по этому заявлению — не столь важно. Потому что, несмотря на откровенную гротескность ситуации, этот эпизод является зеркалом происходящего сейчас на Украине. Где "державная мова" является единственно возможной во всех официальных учреждениях.

Кстати, не стоит думать, что языковые эксперименты угрожают только лишь убеждениям людей. Волна переименований коснулась не только презервативов, но и другой медицинской терминологии. Тошнота стала "нудотой", рвота — "блювотой".

Знакомый доктор с Украины когда-то рассказывал мне о трагикомическом случае — когда анестезилог-реаниматолог опрашивал больного перед операцией на "щирой украинской". И на вопрос: "Вас нудит?" получил отрицательный ответ. К счастью, пациент сам догадался пожаловаться, что накануне у него была рвота и продолжается тошнота. А если бы не догадался, то горе-эскулап дал ему наркоз без учета столь важных моментов?

И эти примеры далеко не исчерпывают всех "перлов" украинского терминологического "новояза". Когда "червеобразный отросток" (аппендикс) именуется "хробаковидным охвостьем", острый холецистит — "гострым жовчо-михуритом" и т. д. Так что "бандеровская революция" в филологии вряд ли исчерпается описанным в этой статье скандалом с "нацюцюрниками".

комментарии
поделиться: facebook, вконтакте, twitter
натянуть бы таким Хаврукам нацюцюрник на хлипковидный охвосток
а есть источник?
кто сие произведение накропал? )

хотя собственно, по фразе: "Знакомый доктор с Украины когда-то рассказывал мне" уже ясно, что человек не знает украинского языка и, возможно, даже не был никогда в Украине.
Vegas (11:43), в украине, может и не бывал, а вот на украине - не исключено :)
"в" бываит токо писде и хахлаине.
)))))))

спецом написал В Украине, хотя больше привык к НА Украине

реакция пошла даже быстрее и более бурно, чем ожидал
свинище (11:50), т.е. правильно НА России?
Vegas (12:04), это как раз в тему упоротости в продвижении мовы.

"Как правильно: на Украине или в Украине?
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов."
долбоебы – они то везде есть
Safich (12:09), это во-первых.
Во-вторых, написание «на Украине» за долгие годы стало сильно устаревшим, но традиционным для жителей России, так как ещё в Российской империи Украина в первую очередь воспринималась как территория, земля, регион. Также есть мнение, что эта традиция сложилась из-за этимологической истории топонима, в частности словосочетания «на окраину» («ехать на окраину»). Хотя, несмотря на это, мы говорим: «на Кубань», «на Поволжье», «на Шри-Ланку», «на Аляску», «на Урал», «на Камчатку», «на Дальний Восток», «на Алтай» и т.д.
Ну а в-третьих, «на Украине» долгое время писали сами украинцы, то есть, вероятно, что этот неоднозначный оборот является банальным украинизмом.
И в-четвёртых, возмущённым украм также можно напомнить словосочетание «на Руси», которое жители оной придумали явно не для унижения собственного государства. Алсо можно составить целый список стран, к которым используют предлог «на»: Куба, Кипр, Тайвань и еще чуть менее, чем дохуя, однако среди них немало островных государств (а точнее все (!), и нефиг тут). Но это не означает, что для всех островов применимо «на»: Гренландия, Исландия и т.д. [1]
По другой теории, употребление на/в зависит от смысла предложения. Если имеется в виду территория, на которой расположено государство Украина, то следует говорить «на Украине», если же подразумевается собственно государство — то «в Украине». Чушь не большая, но и не меньшая.
Особо порадовало:
Взгляд из Поланда
Совершенно невозбранно соседние пшеки говорят na Ukrainie, и никто им ничего не предъявляет. Także ляхи говорят na Białorusi, na Litwie, na Słowacji, na Węgrzech, na Łotwie, но w Rosji и w Polsce, что как бы намекает, кто здесь второго сорта. То есть: кацапы враги, но каклы — вообще холопы. Рекомендуется использовать в троллении свидомитов, бандеровцев и прочих членов украинской спецолимпийской сборной.
Взгляд из Чехии
Нормой современного чешского языка является na Ukrajině, и никому даже в голову не приходит париться по этому поводу. Чехи бы искренне удивились, что этим они могут оскорбить украинцев. Более того, свидомитые поцреоты, в больших количествах проживающие/вкалывающие в Чехии, претензий к коренному населению страны по этому поводу не предъявляют, что лишний раз свидетельствует о том, что причина срача не в языке.
Взгляд из страны, где много диких обезьян
В португальском языке более распространён вариант «na Ukrânia», чем «em Ukrânia», где «na» — суть слияние предлога «em» (то есть «в») с определённым артиклем ж. р. ед. ч. «a». То есть в «na Ukrânia» по виду имеется «на», а по сути — «в». Вероятно, португальцы и бразильцы ещё не знают, что они не правы и кого-то оскорбляют. Хотя, возможно, они изобрели один из лучших «в/на».
В Крыму
Особый вкус троллингу придает не менее устоявшаяся норма русского языка «в Крым». Хотя в подавляющем большинстве случаев общепринята форма «на полуостров/остров». Кирпичи свидомитов, особенно после возвращения Крыма в состав России, забивают канализацию по всей Западенщине и Канадщине.
Safich (12:09), Полностью согласен. Упоротости хватает, но примеры приведённые в статье слабенькие. Человек, который хоть немного находился в украиноязычной среде все эти слова знает.
Нацюцюрнык как и чахлик невмырущий в виде байки знают наверное все. А нудота и блювота - всю жизнь на украинском так были.
автивкы, литовыща - может я не в курсе, но вроде это официальные термины, типа сленга...

Есть еще такое, угадайте, что это ))
порохотяг
гвынтокрыл
уродыны
заебали коверкать русский язык
по-русски по-любому будет НА украине
а что там внутри они себе напридумывали - не наше дело. поебать, пусть хоть ИЗЫГБЫЛЬДЫМ уркаины себя называют :)
это как молдаване москву "московой" зовут и лондон - "лондрой". мы ж не должны подстраиваться под идиотов...
yegorka (13:03), обзывать людей идиотами только потому, что они иначе произносят названия городов на своих родных языках - вот это и есть идиотизм.
О статье. Неудивительно почему автор пруфлинк не оставил - потому что статья - полный бред, "вброшенный" сюда для подогрева антиукраинских настроений.
Поискав слова первого предложения - не удивился найденному - все ссылки с российских сайтов. "Новости" такого пошиба, к сожалению, найдут своих читателей.
Все это уже заезженная пластинка - http://www.politforums.net/crimea/1248096926.html
Ох и грыматеи! Я с вас валяюсь. Почему тогда В Крыму, и НА острове? Вроде бы имеется в виду одно и то же, но пишется по разному. С такими политическими правилами русского языка вы далеко пойдёте.
Причем эти перлы говорят даже не о том что вы правил собственного языка не знаете, а о том что вы за свою жизнь прочитали разве что инструкцию по пользованию туалетным освежителем воздуха )
ссылка | ссылка для детей | случайный | вернуться  ↑  -7
« предыдущие материалы | регистрация | вход | настройки | поиск | справка | топ | новости »
всего материалов: 134112 | ваш уровень доступа: гость
© Stanis.Ru, 2004-2024 | BLOG.microscript версия 1.9.3 | активных за сутки / месяц: 146 / 229| rssфорум
все материалы, представленные на этой странице, являются собственностью их уважаемых создателей
Netscape Navigator 3.0 compatible Ready for Internet Explorer