ещё! выкл. сиськи


комментарии
поделиться: facebook, вконтакте, twitter
Интересно было поразбираться с каракулями. Переводите сами.

Зачёркнутый текст:
"Why don't you give those guys a ticket,
They aren't wearing top pieces either"

Не зачёркнутый текст:
"That sign at the Pavillion destinctly says bathers must wear one-piece suits only!"
betty page
Real McCoy (08:27), первое легко перевести, но не очень смешно — мол, пацанчики тоже без лифчиков, че их не штрафуете?

второе — более изобретательный каламбур: "там же ясно написано: допускаются только купальники из одного предмета"

девушку жаль: сосок где-то потерялся, и главное, по песку на высоких каблуках тусить приходиццо
svetophil (03:11), лень было ещё и перевод писать

Высокие каблуки - дань жанру, а что до потерь, думаю для 40-х, когда это рисовалось, и так было смело. Кстати, Дэн ДеКарло в войну поточным образом рисовал пинап на носах самолётов, т.к. служил в наземном обеспечении в авиации.
ссылка | ссылка для детей | случайный | вернуться  ↑  26
« предыдущие материалы | регистрация | вход | настройки | поиск | справка | топ | новости »
всего материалов: 134107 | ваш уровень доступа: гость
© Stanis.Ru, 2004-2024 | BLOG.microscript версия 1.9.3 | активных за сутки / месяц: 160 / 229| rssфорум
все материалы, представленные на этой странице, являются собственностью их уважаемых создателей
Netscape Navigator 3.0 compatible Ready for Internet Explorer