ещё! выкл. сиськи
Это не за превышение скорости, это за супербыструю задницу

комментарии
поделиться: facebook, вконтакте, twitter
Нихуя себе хуйня вместо перевода.

Это не за превышение скорости, это за ..
дословно: перевозку осла
на сленге: быструю езду
padluka 17:41 Просьба пояснить как "hauling ass" соотносится с перевозкой (скорее всего езду ослов на машине) ослов? Стремный юмор.
Глагол haul - тащить, буксировать. Есть даже супер-попсовый сервис u-haul в США.
ass - осёл (https://en.wikipedia.org/wiki/Ass)

haul ass - делать что-то быстро, не медленно. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=haul%20ass
Тут суть в игре слов.
Это примерно как переводить "Косил косой косой косой" на английский.
Даже лучше пример как в анекдоте "Дай мужик за яйца дёрну"
padluka (18:53), да нет, наверное ))
padluka (18:53), в выражении haul ass есть ещё один слой детского юмора: если переставить слова местами и произнести вслух :) Правда зумеры его мало употребляют, но юмор схватят.
padluka (17:41), хех, зашел сюда тоже возмутиться неточностью перевода, но уже всё и без меня разъяснили )))
Могу только добавить, что осёл = жопа = ass, haul ass -> "тащить жопу"(но в инглише это имеет значение "быстро", как в фразе "тащи сюда свою задницу") А в фразе "haul cargo" это "перевозить груз", "haul ass" -> "перевозить ослов"
Еще на тему задниц, очень долго пытался понять, что значит фраза "can't be arsed" у британцев))) "не могу быть зажоплен" - шта?!? Оказалось, это простая замена литературного слова в фразе "can't be bothered" - "не охота заморачиваться", на ... жопу.
ссылка | ссылка для детей | случайный | вернуться  ↑  -4
« предыдущие материалы | регистрация | вход | настройки | поиск | справка | топ | новости »
всего материалов: 134615 | ваш уровень доступа: гость
© Stanis.Ru, 2004-2024 | BLOG.microscript версия 1.9.3 | активных за сутки / месяц: 145 / 235| rssфорум
все материалы, представленные на этой странице, являются собственностью их уважаемых создателей
Netscape Navigator 3.0 compatible Ready for Internet Explorer