ещё! выкл. сиськи
Будь жирным, курсивом, но никогда обычным

комментарии
поделиться: facebook, вконтакте, twitter
Игра слов. Ещё можно перевести как:

будь смелым
или итальянским,
никогда обычным
Неточный перевод. Согласен с TLK, здесь игра слов. В данном случае:
Будь смел, импровизируй, но никогда — обычным.
Cм. словарь Мerriam-Webster: cursive — having a flowing, easy, impromptu character
TLK (09:23), ozza (17:44), не спорю с игрой слов. от этого и в картинках. было лениво давать другой перевод. вся надежда на комментаторов.
ссылка | ссылка для детей | случайный | вернуться  ↑  11
« предыдущие материалы | регистрация | вход | настройки | поиск | справка | топ | новости »
всего материалов: 134107 | ваш уровень доступа: гость
© Stanis.Ru, 2004-2024 | BLOG.microscript версия 1.9.3 | активных за сутки / месяц: 160 / 229| rssфорум
все материалы, представленные на этой странице, являются собственностью их уважаемых создателей
Netscape Navigator 3.0 compatible Ready for Internet Explorer